Realiseringen Small Talk på fransk

Small talk finder normalt sted ved begyndelsen af ​​en samtale med en fremmed, du lige har mødt, efter at indføre selv og finde ud af, hvor hver enkelt af jer kommer fra. Small talk kan du forblive vage, hvis du ønsker det, og udveksle enkle spørgsmål og svar. Selvfølgelig kan det føre til en mere alvorlig samtale, men small talk generelt behandler uskadelige emner som vejret, familien, eller arbejde. Med andre ord, det er en vidunderlig måde at gøre dig bekendt med en anden og giver dig mulighed for, som du sidder i din flysæde, for eksempel for at beslutte, om du ønsker at forfølgeren samtalen med den fremmede ved siden af ​​dig eller gå tilbage til den store bog, du læste.

Der er flere måder i fransk at udpege small talk. En af dem er: parler de tout et de tøjler (pahr-lay duh også ay duh ryahN) (snak om alt og intet).

Spørgsmål ord

For at starte en samtale på alle sprog, du nødt til at bruge nogle af de vigtigste spørgsmål ord. Her er de grundlæggende franske dem:

  • Qui? (Kee) (Hvem?)
  • Qu'est-ce que? (Kes-kuh) (hvad?)
  • Où? (Oo) (Hvor?)
  • Quand? (Kahn) (Hvornår?)
  • Pourquoi? (Dårlig-Kwa) (Hvorfor?)
  • Kommentar? (Ko-Mahn) (Hvordan?)
  • Combien? (Kohn-byan) (Hvor meget?)
  • Quel / Quelle? (M. Og f.) (Kehl) (Hvilket?)

Bede nøglespørgsmål

Her er et par eksempler på, hvordan man bruger disse franske spørgsmål ord i enkle sætninger - du kan også bruge nogle af dem på deres egne tider - ligesom i engelsk.

  • Qui est-ce? (Kee EHS) (Hvem er det?)
  • Qu'est-ce que tu fais? (Kehs-kuh TEW FEH) (Hvad laver du?) [Uformel]
  • Où habitez-vous? (Oo ah-bi-Tay-VOO) (Hvor bor du?) [Formel eller flertal]
  • Quand del l'avion? (Kahn pahr lah-vyohN) (Hvornår flyet forlader?)
  • Pourquoi allez-vous à Paris? (Dårlig-Kwa ah-lay-VOO ah PAH-ree) (Hvorfor vil du Paris?)
  • Kommentar s'appelle la petite fille? (Koh-Mahn Sah-pehl lah Puh-teet gebyr-y) (Hvad er den lille piges navn?)
  • Kommentar s'appelle. . .? (Koh-Mahn Sah-pehl) (Hvad er... Navn?)
  • Quel est søn prénom? (KEH-leh Sohn bede-Nohn) (Hvad er hans / hendes fornavn?)
  • Combien coûte le billet? (Kohn-byan blishøne LUH bi-yeh) (Hvor meget er billetten?)
  • Quel hôtel préférez-vous? (Kehl åh-tehl bede-Fay-ray-VOO) (Hvilket hotel foretrækker du?)

Fælles svar

Tilføj følgende udsagn din small talk ordforråd. Disse udsagn er det grundlæggende i small talk og er uundværlige, når du er forholdsvis ny på et fremmedsprog:

  • Je ne comprends pas. (Zhuhn Kohn-prahN PAH) (jeg ikke forstår.)
  • Je ne sais pas. (Zhuhn SEH PAH) (jeg ved det ikke.)
  • Pardon / Excusez-moi. (Pahr-Dohn / Eks-Kew-Zay-MWA) (Undskyld.)
  • Je suis Desole / desolee. (Zhuh SEW-ee dag-zoh-lay) (jeg er ked af det.)

Hvis du nogensinde finde dig selv i et fremmed land forsøger at få instruktioner fra en af ​​de lokale, der starter rislende på dig med en utrolig fart, kan du forestille dig, hvordan nyttigt de tidligere par sætninger er.

Talkin 'Talk

Efter ankomsten i Paris fra New York, får Amanda Hull på hendes tilsluttende flyforbindelse til Nice. Hun er meget træt på grund af overnatning på flyet. Hun kollapser i sit sæde og gør sig klar til at falde i søvn. Men få minutter efter, hun vækket af følgende ord:

Patrick Barnet: Pardon, madame, quel est le numéro de votre sted (pahr-Dohn mah-Dahm Kehl eh LUH ny-kan-ro duh VOH-truh plahs) Undskyld mig, frue?. Hvad er dit sæde nummer?

Amanda Hull: Je ne sais pas. Attendez! Åh, c'est le 24B; excusez-moi. Je suis desolee. (Zhuhn SEH PAH ah-tahn-dages o SEH LUH Vant-kahtr bay Eks-Kew-Zay-MWA zhuh SEW-ee dag-zoh-lay) Jeg ved det ikke. Vent! Åh, det er nummer 24B. Undskyld mig. Jeg er ked af.

Patrick Barnet: Ce n'est pas grav (Suh Neh PAH grahv) Det er okay.

Som du skal have fundet ud af, har Amanda taget den forkerte plads. Hun undskylder mange gange og flytter til sin tildelte plads, men er nu helt vågen. Hvorfor så ikke have en samtale med denne nice ung mand, der synes ivrige efter at snakke? Efter de sædvanlige introduktioner, fortsætter de chatter.

Patrick Barnet: Où allez-vous (oo ah-lay-VOO) Hvor skal du hen?

Amanda Hull: Je vais d'abord en dejlig, Puis à Toulon voir ma fille (zhuh VEH DAH-BOH-Rah Nees pwee ah alt for Lohn vwar mah gebyr-y) Jeg vil til Nice først, derefter til Toulon at besøge. min datter.

Patrick Barnet: Vous venez souvent en France (VOO Vuh-nej soo-Vahn Ahn frahNs) Har du ofte kommer til Frankrig?

Amanda Hull:. Oh oui, j'adore la France (o wee zhah-Dohr LAH frahNs) Åh ja, jeg elsker Frankrig.

Patrick Barnet: Quand repartez-vous pour les Etats-Unis (Kahn Ruh-pahr-Tay-voo dårlig lay-Zay-TAH-ZEW-nee) Hvornår vil du tilbage til staterne?

Amanda Hull: Dans un mois. Et vous, Pourquoi allez-vous à Nice? (Dahn-Zan MWA ay VOO dårlig Kwa ah-lay VOO-Zah Nees) Om en måned. Og du, hvorfor vil du Nice?

Patrick Barnet:. Pour le travail (dårlig LUH Trah-vay) For arbejde.

Vær opmærksom på to små ord, du ser igen og igen på fransk. Begge er uhøjtidelige, men meget vigtigt:

  • et (ay) (og) Du må aldrig forbinde et med det næste ord (ingen ELISION). Her er et eksempel: Il est beau et intelligent (ee-leh bo ay an-teh-Lee-zhahN) (. Han er smuk og intelligent)
  • Dans (Dahn) (i) - bruges til tid og rum. Bemærk i disse eksempler, Dans kan have lidt forskellige betydninger afhængigt af sammenhængen. Du kan desværre sjældent oversætte ord for ord fra fransk til engelsk eller omvendt!

Dans un mois (Dahn-Zan MWA) (Om en måned)

Dans l'avion (Dahn lah-vyohN) (På flyet)

Ord at vide


l'avion

lah-vyohN

flyvemaskinen

je vais / vous allez

zhuh veh / VOO Zah-lay

Jeg går / du går

souvent

soo-Vahn

tit

J'adore

zhah-Dohr

Jeg elsker

partir / repartir

pahr-TEER / Ruh-pahr-TEER

at forlade / gå tilbage

dans un mois

Dahn Zahn MWA

i en måned

le travail

LUH Trah-VÁHY

arbejde

© 2020 Zajacperrone.com | Contact us: webmaster# zajacperrone.com