Hvordan har den engelske bibel opstået?

Har du nogensinde brugt udtrykket "magter" ordene "smukke", "fredsstifter" eller "syndebuk"? Hvis ja, så du skylder en gæld til den engelske bibel. Disse ord opstod efter den engelske bibel blev født. Uden tvivl, det er den mest indflydelsesrige litterære værk af den engelsktalende verden.

Den engelske bibel blev født i slutningen af ​​1300-tallet CE Inden da Bibelen kun var tilgængelige på latin, i en version kaldet The Vulgata. Den Vulgata var en oversættelse af de græske og hebraiske håndskrifter, der udgør de oprindelige kristne Skrifter. Latin var blevet det sprog, regeringen, mens romerne regerede, så det var naturligt at Bibelen bør oversættes til latin.

Det er vigtigt at forstå at holde Kirken havde på Vesteuropa - ". Kristenheden" hvad hed Præster og biskopper var den øverste myndighed og den gennemsnitlige person var analfabeter. Royalty kunne generelt læse sammen med munke i klostre. Nationer blev tvunget til underkastelse af viljen Pavens på det tidspunkt. Et godt eksempel på dette er, når paven placeret England under Interdict da ærkebiskop Thomas en "Becket blev dræbt. Indtil kong Henry II gjorde bod, kunne ingen i landet modtage sakramenterne, som ifølge den katolske kirke, der sendes dem til skærsilden i det mindste og helvede på det værste. Dette var egnet til at forårsage rang oprør, så Henry afgivet det fornødne pilgrimsrejse til Becket grav at gøre sin bod der.

Resultatet af denne ekstreme hierarki er, at lægfolk ikke kunne læse skrifterne for sig selv. De skulle helt afhængige af deres præster til at læse og fortolke Skriften for dem. Da nogle af præsterne var knap kultiveret sig, de var ikke altid pålidelige enten. Dette generet mange oprigtige præster, deriblandt en mand ved navn John Wycliffe.

Wycliffe var en engelsk præst, uddannet på Oxford og en professor der. Udskejelser og intern korruption af den katolske kirke - den eneste organiserede kristne kirke i kraft på det tidspunkt - væmmes ham, og han prædikede mod disse handlinger i hans klasser.

Wycliffe besluttede en måde at hjælpe de mennesker og bekæmpe Kirkens korruption var at give almindelige mennesker Skriften på et sprog, de talte dagligt. Således begyndte han sit arbejde på at gøre en engelsk oversættelse fra The Vulgata. Han udgav sin første udgave af den engelske bibel fra The Vulgata i 1382 og hans assistent, John af tilbud, offentliggjorde en anden, bedre oversættelse i 1390, seks år efter Wycliffe død.

Fordi en bibel på det sprog, de almindelige mennesker kan underminere Kirkens magt blev en lov vedtaget i England i 1408, der forbød selv læsning af Bibelen på engelsk, meget mindre besidder en. Fremskridt stopper for ingen, dog, og i midten af ​​1400-tallet, havde oversættelser af Vulgata optrådt i fransk, italiensk, spansk og hollandsk. Gutenberg havde fremstillet sit bevægelige type trykpresse, og hans første bog i 1454 var The Vulgata på latin. I 1453, de osmanniske tyrkere invaderede Konstantinopel, hjemsted for mange græske lærde, og de flygtede til Vesteuropa, idet deres viden og deres papyrus med dem. Europæiske universiteter begyndte at undervise græsk igen. Ud af denne atmosfære kom lærd William Tyndale.

Tyndale, ligesom Wycliffe, blev også uddannet på Oxford, og senere på Cambridge. Han var flydende i flere sprog, herunder hebraisk og græsk. Tyndale, havde også en passion for at se de oversatte til engelsk skrifter, så hans landsmænd kunne læse dem. Han gjorde meget af sit oversættelsesarbejde uden for England, da 1408 forbuddet stadig var i kraft, omkring 110 år senere. Hans tredje udgave af Det Nye Testamente, der blev offentliggjort i 1534, er det, som han virkelig husket. Tyndales sproglige færdigheder og poetisk øre gav sine oversættelser en naturlig flair og skønhed, der endnu ikke er overgået, så vidt rent litterære dygtighed er berørt.

Tyndale døde på bålet ved rækkefølgen af ​​Englands kong Henrik VIII, for at offentliggøre en korrupt udgave af Bibelen. Myles Coverdale, Tyndale assistent, gik på at udgive den første komplette bibel trykt på engelsk - Wycliffes versioner var håndskrevet.

Klimaet skiftede i England, især efter dronning Elizabeth I kom til tronen. Under hendes protektion, litteratur trivedes, og dette omfattede den engelske bibel. Adskillige flere større oversættelser var færdige i løbet af hendes regeringstid, herunder biskoppens Bibel og Genève Bibelen. På trods af de protestantiske følelser fejer England i Elizabeths regeringstid, en katolsk oversættelse, Det Nye Testamente i Reims-Douai Bibelen blev offentliggjort i 1582. Det gamle Testamente i Reims-Douai udkom mellem 1609-1610. Det forblev standard katolske bibel indtil det 20. århundrede.

The King James Version, en af ​​de mest populære versioner nogensinde i den engelske bibel blev offentliggjort i 1611, på anmodning af Englands King James I. Det tog næsten 40 år for denne version at overhale Genève Bibelen i popularitet, men ved midten af ​​det 17. århundrede, var Bibelen af ​​valg for de fleste engelsktalende protestanter. The King James Version skylder en stor del af sin skønhed sprog og formularen til Tyndale Bibelen. Faktisk er nogle 70-80 procent af Tyndale oprindelige tekst forbliver intakt i King James Version.

I de efterfølgende 200 år eller så, var der mange flere engelske oversættelser af Bibelen offentliggjort. Mest tilstræbt større nøjagtighed og klarhed, udveksle nogle arkaiske eller forældede ord og sætninger til mere moderne udtryk. Nogle versioner, ligesom de gode nyheder Version og den nyere Contemporary English Version, er beregnet til yngre læsere, såvel som dem, der helt uvant med Bibelen.

Den nye reviderede Standard Version anses for at være den mest nøjagtige moderne oversættelse, da den og dens forgænger, den reviderede Standard Version, blev fortolket med viden om Dødehavsrullerne og andre antikke græske papyri. The New International Version er en aktuel oversættelse, der har til formål at kunne læses og stadig bevare en litterær føler. Dette er også målet for den nye King James Version.

Der er faktisk flere hundrede studie bibler på engelsk i mange oversættelser. Et besøg på en kristen boghandel vil afsløre studie bibler rettet mod unge, universitetsstuderende, kvinder, militære personer, politibetjente, brandmænd, læger, sygeplejersker og mange andre erhverv. Disse bibler alle stræber efter at præsentere de kristne skrifter på en måde forstået og værdsat af deres publikum. Bibelen er også tilgængelig online, selv i de ældre engelske oversættelser, og i mange andre sprog, så godt.

En søgen efter fælles kendskab til Skriften startet en revolution af jordrystende proportioner. Det udløste den engelske reformation. Forfattere og dramatikere har hentet fra den engelske bibel for deres inspiration i mere end 500 år. Dens ord og udtryk gennemsyrer det engelske sprog, selv blandt dem, der ikke kristen. Mange ikke-engelsksprogede begynder deres studier af sproget med en engelsk bibel. Udseendet af den engelske bibel var en enkelt retsakt, der gjorde faktisk ændre den vestlige civilisation som vi kender den.

  • Den engelske bibel kan spores tilbage til den tidlige 1300-tallet CE
  • Johannes Gutenberg lykkedes at udskrive sin berømte bibel i 1454.
  • Der er hundredvis af studie bibler på engelsk i talrige oversættelser.
  • Litteratur trivedes under dronning Elizabeth I.

© 2019 Zajacperrone.com | Contact us: webmaster# zajacperrone.com