Hvad er oprindelsen af ​​"Come a Cropper"?

Oprindelsen af ​​det engelske slang udtrykket "komme galt afsted," med henvisning til at tage en dårlig fald, er ganske fascinerende. Oprindeligt blev dette udtryk anvendes til at diskutere en fysisk fald, specifikt fra en hest, og med tiden blev det udvidet til at henvise til metaforiske fald. Således kan du høre "Dave forsøgte at klatre op pub trappen og kom galt afsted" eller "forsvaret virkelig kom galt afsted, når de bragt ud af, at vidne." Dette udtryk bruges primært i England, og taler engelsk i andre regioner i den verden kan have svært ved at forstå det, medmindre de er fortrolige med britisk engelsk.

En af de interessante ting ved sætning rødder i sindet af denne Yahoo forfatter er de bizarre legender og forklaringer, der stiger op for at forklare almindelige sætninger. I tilfælde af "komme galt afsted," der er faktisk en meget klar og let tilgængelig forklaring, men det har ikke forhindret folk i at komme op med en tiltalende legende.

Den høje fortælling om oprindelsen af ​​"komme galt afsted" indebærer Thomas Henry Cropper, en mand, der har udviklet en version af pladen trykpresse i midten af ​​1800-tallet. Historien går, at tiden blev alle pladerens presser benævnt "croppers", og at nogen kunne "komme galt afsted" ved at få hans eller hendes fingre fast i arbejdet i pressen. Mens fældefangst kropsdele i en presse er en meget reel fare for trykning, især med ældre presser, dette charmerende historie er åbenlyst forkert.

Faktisk "come a Cropper" er afledt fra en betegnelse for den bageste ende af en hest, den del af en hest anatomi, som har tendens til at blive meget synligt, når en rytter falder. Ordene "Kryds" og "crupper" for en hests bageste stammer fra Ældre Norse ord betyder "bump", og når folk faldt fra heste i 1700-tallet, blev de siges at være faldet "hals og afgrøde". I 1858 otte år før Cropper opfandt sin presse udtrykket "komme galt afsted" dukkede op på tryk i forhold til at tage et dårligt falder under en jagt ekspedition, og det slang udtryk indtastet det engelske sprog.

Denne slang udtryk blev oprindeligt brugt blandt ryttere, ofte i spottende beskrivelser af kolleger ryttere, der forsøgte at tage farlige spring eller Red heste, som de ikke kunne kontrollere. I betragtning af den udbredte popularitet af ridning og jagt i England i 1800-tallet, er det ikke særlig overraskende, at denne rytterstatue udtryk begyndte at blive brugt mere generelt blandt taler britisk engelsk.

  • På grund af populariteten af ​​ridning og jagt i England i 1800-tallet, er det fornuftigt, at rytterstatuen sætning begyndte at være blandt talerne på britisk engelsk.

© 2019 Zajacperrone.com | Contact us: webmaster# zajacperrone.com