Hvordan kan jeg vælge den bedste lydskrift Ordbog?

Fonetisk transskription indebærer omdanne lydene foretaget i tale ind i en genkendelig alfabet af symboler. Det tilbyder borgerne en konkret, synlig metode til at forstå lyd, og mange ordbog enheder hævder at oversætte dagligdags ord og sætninger i fonetisk transskription. Jo lettere at bruge fonetiske transskription ordbøger bruger ofte internationale fonetiske alfabet, da dette er en globalt anerkendt fonetisk standard. Alsidighed og bekvemmelighed er vigtige faktorer, når du vælger en fonetisk transskription ordbog, så følgende funktioner sandsynligvis vil indgå: smal transskription, sprog differentiering funktioner, genkendelige symboler og elektroniske tjenester. Hvis du foretrækker, kan du vælge en mere allround ordbog, der har definitioner samt fonetisk transskription.

En omfattende fonetisk transskription ordbog vil sandsynligvis bruge internationale fonetiske alfabet som en skabelon. Denne globale fonetisk sprog har vundet udbredt anerkendelse fra fagfolk. Den blev udviklet af internationale fonetiske Association, og det anvendes i klasseværelser, i sproglige studier organisationer og i kontorerne hos læger, der specialiserer sig i taleproblemer. Alfabetet er designet som en ensartet og universel repræsentant for fælles lyde på tværs af kulturer.

Subtile forskelle mellem udtalen af ​​ord i forskellige dialekter kan bedst katalogiseret med en fonetisk transskription ordbog, der tilbyder smal transskription. Denne type transskription kataloger de fineste detaljer i en ytring og tilbyder variationer af, hvordan lyden kan blive udtalt. Bred transkription på den anden side giver en mere generel oversigt over, hvordan lyde udtales. For en nybegynder, kan brede transskription være bedst, men for dem, der ønsker en mere grundig videnskabelig undersøgelse, smal transskription er at foretrække.

Let genkendelige fonetiske transskription symboler bør også være en del af gode fonetiske transskription ordbøger. Den transskription selv er ofte placeret i parentes, og stress mærker, der angiver vægten er også vigtige. En grundig fonetisk transskription ordbog vil have en større katalog af symboler for at give præcise udtaler. Endvidere kan forskellige mærker indikere transskription forskelle i forskellige sprog. For eksempel er kinesisk transkription ofte kendt som Romanisering.

Ud over at give oplysninger om forskellige sprog, kan en fonetisk transskription ordbog også emballeres som en del af en almindelig ordbog med definitioner. Husk dog, at præcision bedre kan nås på en solo fonetisk transskription ordbog på grund af dens specialisering. En specialiseret ordbog kan give oplysninger om flere ord, fordi den har mere plads end en almindelig ordbog. De forlag og producenter af en fonetisk transskription ordbog er også mere tilbøjelige til at være eksperter i fonetiske undersøgelser.

For hurtige og detaljerede resultater, kan køberen ønsker at overveje en elektronisk transskription ordbog. Disse enheder holde mere information og kan tilbyde rutinemæssige anlæg, der vil opdatere nogen større ændringer i fonetisk forståelse. Elektroniske ordbøger kan også tilbyde lydfunktioner så en bruger kan høre eksempler på udtalen. Rigelige online forbruger- og ekspertanmeldelser er måske mere opnåelige for elektroniske enheder som godt.


© 2019 Zajacperrone.com | Contact us: webmaster# zajacperrone.com